블로그 이미지
shadowchaser
이곳 저곳 이것 저것

calendar

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Notice

2009. 9. 1. 19:09 외국어/english study

Expression of the day

1. What do you have planned for your girlfriend's birthday?

여자 친구 생일 파티 계획 세웠어?

2. That's a no-brainer. 그거 별로 어려운 일도 아니잖아. 

3. He called this game a no-brainer but I don't think so.
그는 이 게임이 쉽다고 했는데 나는 아닌 것 같아.

4. You've got to be kidding me. 너 진심이야?

5. Give yourself a break. 좀 쉬어야지

6. Just take it easy. 좀 쉬엄쉬엄 해.

7. Give me a break! 말도 안 돼!

8. He worked his butt off for this project.

그는 이번 프로젝트를 위해 정말 열심히 일했어.

9. What's wrong with treating yourself to some R and R?

좀 쉬면서 논다고 나쁠 거 없잖아?

10. I just don't want to fall behind. 난 그저 뒤처지기 싫어.

11. You talked me into this. 네가 이거 하자고 나 설득했잖아.

12. Could you get a group of people together?

사람 좀 모아 줄래?

13. Everyone and their dog seems to be doing that. 누구나 할 것 없이 다 하는 것 같아.

14. Count me in.

나도 끼워줘.

15. We are terribly behind schedule.

일정보다 크게 뒤처져 있습니다.

16. We are ahead of schedule. 일정보다 앞서 있습니다

17. It totally slipped my mind.
완전히 까먹었어요.

18. Here' my two cents on this. 이 문제에 대한 내 소견은 이래.

19. I don't know. I just sense it. 모르겠어. 그냥 느낌이 그래

20. I'm under a tight schedule.

스케줄이 빡빡해요

21. Do you think we'll be able to get an extension 혹시 마감 좀 연장 받을 수 있을까?

22. You've got to do what you've got to do. 해야 할 일을 했을 뿐인데 뭐

23. That's why they say love is blind 그러게 다들 사랑은 맹목적이라고 하잖아.

24. Let me bring you up to speed. 지금까지 무슨 일이 있었는지 내가 간단히 알려 줄게

25. Are you going out with Jennifer? 너 Jennifer랑 사귀니?

26. Not in a million years. 절대로 그런 일은 없을 거야.

27. Don't get ahead of yourself.

너무 앞서 가지 마. / 너무 좋아하지 마.

28. I wonder how many people make money off of such business 대체 돈 버는 사람은 얼마나 되는지 궁금해.   

29. You are so pathetic. - 너 정말 딱하다.

30. I've put on some weight. - 최근에 살이 좀 쪘어.

31. You barely know her 그 사람에 대해 아는 것도 거의 없잖아

32. She's playing hard to get. - 까다롭게 굴고 있어. / 튕기고 있어

33. Knock it off. – 그만해

34. There are those who hit the jackpot. 대박을 터뜨린 사람들도 있잖아!

35. She's giving me mixed signals. 모르겠어. 날 헷갈리게 하네.

36. This is nothing to laugh about. 그렇게 웃을 일이 아니잖아.

 

Topic

1. The food will be delivered ready-to-eat. 이 음식들은 바로 먹을 수 있게 배달됩니다.  

2. They even throw in a free soft drink in most cases. 대부분 탄산 음료도 서비스로 제공해 줍니다.

3. The diversity of Asian cuisine is reflected in the various styles of preparation. 아시아 요리의 다양성은 다채로운 조리 방법에서 보여집니다.  

4. Can you stick around for a little longer?

조금만 더 남아 있을 수 있니?

5. Don't skip meals even when you are trying to slim down.

감량을 시도하고 있더라도 식사를 거르지 마십시오.

6. I cannot eat fried chicken without pickled radish cubes. 나는 통닭 먹을 때 꼭 절인 무가 필요해.

7. It seems like everyone is in a mad rush to get somewhere.

모든 사람들이 어딘가를 정말 급하게 가는 듯 보입니다.

8. I ended up gaining more weight a few months later.

몇 달 후에 오히려 몸무게가 늘어나고 말았습니다.

9. He still wants to remain active in the workforce even at the age of 70. - 그는 일흔의 나이에도 불구하고 아직도 일을 하고 싶어합니다.

10. More and more women build their careers and become financially independent. - 보다 많은 여성들이 사회 경력을 쌓고 경제적으로도 독립하고 있습니다.

11. Many of them put off marriage until they're in their thirties or even think marriage is not a necessity. 많은 여성들은 30대가 될 때까지 결혼을 미루거나 결혼이 반드시 필요하다고 생각하지 않습니다.

12. Some people think money is not a necessity for happiness

행복하기 위해서 반드시 돈이 필요한 것은 아니라고 생각하는 사람들도 있다.

13. Dogs raised as pets indoors tend to gain weight if you don't take them out often.

집에서 애완용으로 기르는 강아지들은 산책을 자주 시켜 주지 않으면 살이 찝니다.

14. A lot of people seem bent on not letting you into their lane.

많은 운전자들이 차선을 양보하지 않겠다고 굳게 결심한 듯 보이기도 합니다.

15. Double income families have become the norm in Korea.

한국에서는 맞벌이 가정이 일반적인 추세로 자리잡았습니다.

16. How can i encourage my husband to be more involved in housekeeping?

어떻게 하면 남편이 집안일을 좀 더 돕게 할 수 있을까요?

17. I try to not succumb to road rage when I drive.

저는 운전할 때 쉽게 짜증을 내지 않으려고 노력합니다.

18. I couldn't help falling in love.

사랑에 빠지는 것을 막을 수는 없었습니다.

19. The former president finally succumbed to political pressure to step down.

전직 대통령은 결국 사임하라는 정치적 압력에 굴복하였습니다.

20. Students have a great time on chartered buses on their way to the venue. - 학생들은 목적지까지 가는 동안 전세버스에서 즐거운 시간을 갖습니다.

21. It's full of nutrients to help you beat the scorching heat.

삼계탕에는 찌는 듯한 더위를 이겨내도록 돕는 영양소가 풍부해.

22. I thought I was mature enough to make my own decisions.

저는 제가 스스로 의사 결정을 할 수 있을 만큼 제가 성숙했다고 믿었습니다.

23. No one expected him to be the winner of the talent contest.

아무도 그가 장기자랑에서 우승할 것이라고 생각하지 않았다.

24. Working out regularly and having balanced meals are the only real ways to lose weight in the long run.

규칙적으로 운동을 하고 균형 잡힌 식사를 하는 것만이 장기적으로 살을 뺄 수 있는 유일한 방법입니다.

25. Dating would take away from my studies and make me fall behind in school.

연애를 하면 학업에 방해가 되거나 학교에서도 뒤처질 수도 있습니다.

26. You have to prioritize your list in to levels of urgency.

긴급함의 정도에 따라 일의 우선순위를 매기십시오.

27. I did get a little distracted as I found myself devoting a lot of time to thinking about my boyfriend.

남자친구 생각을 많이 하게 되면서 주의가 산만해지곤 했습니다.

28. Make sure you have some leeway between schedules.

스케줄 사이에 조금의 여유를 갖도록 하십시오.

29. Distinct seasonal characteristics make the Korean peninsula look beautiful all year ground.

뚜렷한 계절적 특성으로 인해 한반도는 사시사철 아름답습니다.

30. In the spring, for example, yellow dust blowing in from the deserts in China causes severe skin allergies, throat infections, and irritation of the eyes.

봄에는 황사가 심각한 피부 알레르기, 호흡기 질환, 그리고 눈의 염증 들을 유발합니다.

31. Once lost, love is something that we can never get back.

사랑이라는 것은 한 번 지나가면 다시 돌아오지 않습니다.

32. Many side effects resulted from the short-sighted strategy.

그 근시안적인 전략이 많은 부작용을 초래하였다.

33. I could've been better off in school had I not gone out with that guy.

 그 애와 사귀지 않았더라면 성적이 더 좋았을 거라고 생각합니다. 

34. I used to have a major problem with motion sickness when I was a kid.

저는 어렸을 때 멀미를 심하게 하곤 했습니다.

35. I always would get nausea and feel like throwing up.

저는 항상 속이 메스껍거나 토할 것 같은 느낌이 들었습니다.

36. When I was in high school, I always used to eat my lunch in between classes. - 고등학교 때 저는 항상 수업 중간의 쉬는 시간에 점심을 먹곤 했습니다.

37. A yellow dust warning was issued for tomorrow.

내일 황사경보가 발령되었어.

38. My symptoms of car sickness only started to ease with age.

저의 차멀미는 나이가 들어서야 좀 나아지기 시작했습니다.

39. People stay in overly air-conditioned rooms, which cause headaches and other cold-like symptoms.

사람들이 지나친 실내 냉방으로 인해 발생하는 두통 및 기타 감기와 같은 증상을 호소합니다.

40. The recent economic downtown has been making life very difficult for many Koreans. - 최근의 경기 침체는 많은 한국인들의 삶을 어렵게 만들고 있습니다

41. Your cold-like symptoms are probably due to too much air-conditioning.

감기 유사 증상은 지나친 냉방 때문에 발생했을 수도 있습니다.

42. Koreans have to deal with extreme temperature differences between morning lows and afternoon highs.

한국인들은 아침 최저 기온과 오후 최고 기온 사이의 급격한 일교차에 대비해야 합니다.

43. Daily temperature differences in spring and fall are more extreme than any other season. 

봄과 가을의 일교차는 그 어느 계절보다 심합니다.

44. Being on a boat is still out of the question.

뱃멀미 때문에는 아직도 고생합니다.

45. I have to hang my head overboard when I'm on a ferry.

배를 탈 때마다 머리를 배 밖으로 내놓아야 합니다.

46. I took out a mortgage to buy my apartment.

나는 아파트를 사기 위해 주택담보대출을 받았습니다.

47. The Korean government follows a presidential system, under which the president gets a five-year single term.

한국 정부는 대통령직 5년 단임제를 채택하고 있습니다.

48. The members of parliament in Korea are elected every four years. - 한국의 국회의원을 4년마다 선출됩니다.

49. There was this girl I was dating and she was perhaps the first person I ever loved in my life. - 당시 사귀던 여자친구가 있었는데 아마 제가 태어나서 처음으로 사랑했던 사람일 것입니다

50. The biting cold can lead to problems as simple as the common flu to more severe ailments like bronchitis and pneumonia.

매서운 추위로 인해 단순한 감기에서부터 기관지염이나 폐렴과 같이 보다 심각한 질병들이 발생하게 됩니다.

51. I was absolutely heart-broken when she broke up with me.

그녀와 헤어졌을 때 저는 정말 가슴이 찢어지는 것처럼 아팠습니다.

52. Inflammation of the stomach can lead to more severe ailments like stomach cancer.

위염은 위암과 같이 보다 심각한 질병으로 발전될 수 있습니다.

posted by shadowchaser
2009. 8. 11. 18:36 외국어/english study

Expression of the day

  1. You are so full of it. 넌 정말 엉뚱해!
  2. You are full of surprises. 너는 사람을 놀라게 하는 재주가 있구나.
  3. I didn't know you were so good at playing the piano 네가 피아노를 이렇게 잘 치는 줄 몰랐어.
  4. We really get along well. 우리는 정말 사이 좋게 지내요
  5. That sounds really tempting. 그거 정말 괜찮은 것 같다.
  6. Let me check on the Internet 인터넷에서 찾아볼게
  7. She should be here any minute. 곧 올 거야.
  8. Who made him *see red 누가 그를 화나게 했니?
  9. Wake up! What is wrong with you? 정신차려! 오늘 왜 그래?
  10. It's important to hit the right balance. 균형을 맞추는 것이 중요해. /적당히 맞추는 것이 중요해.
  11. I barely have (any) personal time. 개인적인 시간이 거의 없어.
  12. He really saw red last night when I told him that I wouldn't be coming to work today. 내가 오늘 일하러 오지 못할 것이라고 하자 그는 심히 분노하였다.
  13. I look forward to working with you on this project. 이번 프로젝트에서 너랑 함께 일하게 되어 기뻐.
  14. I don't know how you get by like that. 어떻게 그렇게 버티는지 모르겠어.
  15. Let's wrap it up. - 이제 마무리하죠
  16. Let's discuss it over lunch. - 점심 먹으면서 얘기하자
  17. Dancing is not exactly my forte. - 저는 춤에 재능이 없어요.
  18. I want to get to know you better. 널 좀 더 잘 알게 되고 싶어.
  19. I get that a lot. 그런 소리 많이 들어요.
  20. She has such a big mouth. - 그녀는 입이 너무 가벼워
  21. Get your act together.(= Pull yourself together.) 정신 똑바로 차려.
  22. This is too good to be true. - 너무 좋아서 믿을 수가 없어.
  23. You are so pathetic. - 너 정말 딱하다.
  24. What am I doing wrong? - 제가 무엇을 잘못하고 있죠?
  25. Look who's talking. 그러는 너는. / 네가 그렇게 말할 자격이 있을까?
  26. I couldn't care less. - 전혀 신경 안 씁니다.
  27. We used to have a thing for each other. 우리 서로 좋아했었어.
  28. I hate to admit it but I think we'll have to bring the party indoors. 인정하긴 싫지만, 파티를 실내에서 해야 할 것 같네.
  29. I don't quite follow you. - 잘 이해가 안 가요
  30. I've been slaving away recently. 나 최근에 정말 일만 죽도록 했어.
  31. You talked me into this. - 네가 하자고 날 설득했잖아.
  32. Let me make it up to you. - 신세 갚을게.
  33. It ain't over till it's over. 끝까지 가봐야 아는 거야.
  34. It's not as easy as it looks. 보이는 것만큼 쉽지는 않아요.
  35. I just feel so old. 너무 나이 든 느낌이야.

     

 

Topic

 

  1. Korean high school students have to study day and night to get into college.

한국의 고등학교 학생들은 대학에 진학하기 위해서 밤낮으로 공부해야 합니다.

  1. Their classes start very early in the morning and end late in the afternoon.

고등학교 수업은 이른 아침부터 시작해서 오후 늦게나 끝납니다.

  1. Many schools require students to stick around to study more until late at night.

대부분의 학교에서는 학생들에게 밤늦게까지 남아 공부할 것을 요구합니다.

  1. Can you stick around for a little longer?

조금만 더 남아 있을 수 있니?

  1. This class is only open to high school seniors.

이 수업은 고3 학생들만 들을 수 있습니다.

  1. We ended up coming home at 2 in the morning.

우리는 결국 새벽 2시에나 귀가했습니다.

  1. It seems like everyone is in a mad rush to get somewhere.

모든 사람들이 어딘가를 정말 급하게 가는 듯 보입니다.

  1. I was flying business class from Hong Kong to Korea.

홍콩발 한국행 비즈니스 클래스를 타고 오는 길이었습니다

  1. We were irritated that our flight was overlooked.

우리가 탈 비행기가 초과 예약되었다는 이야기를 듣고 짜증이 났습니다.

  1. You often get honked at even when you are obeying the speed limit.

속도제한을 지키고 있음에도 누군가 경적을 울려대는 것은 예삿일입니다.

  1. Impatient drivers sometimes high-beam or tailgate you.

성격 급한 운전자 중에는 상향등을 번쩍이거나 뒤를 바짝 쫓아오는 경우도 있습니다.

  1. "Mak-gul-li" is opaque because you mix it up well with the residue (underneath).

막걸리는 아래 가라앉은 찌꺼기와 잘 섞어 마시기 때문에 색깔이 불투명합니다.

  1. It is a flammable, semi-transparent liquid.

이것은 가연성이 있고 반투명한 액체입니다.

  1. A lot of people seem bent on not letting you into their lane.

많은 운전자들이 차선을 양보하지 않겠다고 굳게 결심한 듯 보이기도 합니다.

  1. It's the perfect drink to quench your thirst after a hard day on the hiking trails.

힘든 등산 코스를 돌고 난 뒤 갈증을 해소하는 데는 막걸리만한 음료가 없습니다.

  1. The company advertised that Coke was the perfect drink to quench one's thirst.

그 회사는 콜라가 갈증 해소에 최고의 음료라고 광고했습니다.

  1. I try to not succumb to road rage when I drive.

저는 운전할 때 쉽게 짜증을 내지 않으려고 노력합니다.

  1. One time of year that will leave an impression on people visiting Korea is the summer monsoon season.

한국을 방문하는 사람들이 깊은 인상을 받는 시기는 바로 여름의 장마철입니다.

  1. The former president finally succumbed to political pressure to step down.

전직 대통령은 결국 사임하라는 정치적 압력에 굴복하였습니다.

  1. Those days were designated to mark the dog days of summer.

그 3일이 복날로 지정되었던 거야.

  1. It's full of nutrients to help you beat the scorching heat.

삼계탕에는 찌는 듯한 더위를 이겨내도록 돕는 영양소가 풍부해.

  1. People have to deal with intense humidity that makes life sticky and sweaty.

습도가 매우 높기 때문에 끈적거리고 땀이 많이 납니다.

  1. I'm down with a horror flick!

공포영화 괜찮다!

  1. Korea's economy has grown into a force to be reckoned with on the world stage.

한국 경제는 세계 무대에서 무시할 수 없는 존재로 발돋움했습니다.

  1. The company has transformed itself into a force to be reckoned with.

그 기업은 막강한 존재로 변신했습니다.

  1. Korean brands were able to become household names across the globe.

한국 기업들은 이제 세계인들에게 친숙한 이름이 되었습니다.

  1. The group became a household name in the pop music world.

그 그룹은 팝 음악계에서 친숙한 이름이 되었습니다.

  1. The "hurry, hurry" attitude is what led to many of the problems Korea is facing today.

한국의 '빨리 빨리' 문화는 오늘날 한국이 직면하고 있는 많은 문제점도 유발했습니다.

  1. Your lazy attitude is what led to your failure.

너의 그러한 게으른 태도가 실패를 낳았다.

  1. The focus on results has oftentimes produced undesirable consequences.

결과만 중요시한 나머지 때로 바람직하지 않은 결과를 초래하기도 했습니다.

  1. Environmental pollution and corruption are some side effects that (have) resulted from rapid economic growth.

환경오염이나 부정부패는 급속한 경제 성장이 낳은 대표적인 부작용입니다.

  1. Many side effects resulted from the short-sighted strategy.

그 근시안적인 전략이 많은 부작용을 초래하였다.

  1. It seems the only way we can enjoy the peace and quiet is to drive out of the city.

우리가 평화와 고요를 즐길 수 있는 유일한 방법은 도시에서 빠져나가 드라이브하는 것뿐인 것 같다.

  1. This drink eases the symptoms of hangovers after drinking.

이 음료는 음주 후의 숙취 해소에 도움이 됩니다.

  1. There are several tonics on the market that we can drink to lessen the effects of drinking.

술에 덜 취하도록 음주 전에 미리 마시는 음료도 시중에 나와 있습니다.

  1. Horror movies give me the chills!

공포영화를 보면 등골이 서늘해져.

  1. The theater has the air-conditioner on full blast!

영화관에서 에어컨도 빵빵하게 틀어주잖아!

  1. Everyone is able to let their guard down and have a good time.

모두들 긴장을 풀고 즐거운 시간을 보내게 됩니다.

  1. It's a public holiday that is celebrated for children.

이 날은 어린이들을 위한 공휴일입니다.

  1. There are also tons of mountains in people's neighborhoods where people can hike.

동네 근처에도 갈 수 있는 산이 무수히 많습니다.

  1. Many people go hiking on a daily or weekly basis.

많은 사람들이 매일 혹은 매주 등산을 합니다.

  1. It doesn't matter if you're male or female, young or old.

남녀노소를 불문합니다.

  1. There are currently eight baseball clubs in the Korean pro baseball league.

현재 한국의 프로야구 리그에는 총 8개의 야구 구단이 있습니다.

  1. Koreans blow out candles on birthday cakes and make wishes while doing so.

물론 생일 케이크의 촛불을 끄며 소원을 빕니다.

  1. Koreans don't like the idea of opening their presents in front of others.

한국인들은 보통 다른 사람들이 보는 앞에서는 선물을 풀어 보는 것을 좋아하지 않습니다.

  1. Trust has got to be the most crucial factor in any healthy friendship.

저는 진정한 우정에 있어서 신뢰가 가장 중요한 요소라고 생각합니다.

  1. Without that foundation of trust, there is nothing to build a relationship on.

신뢰를 바탕으로 하지 않고서는 관계라는 것이 존재할 수 없습니다.

  1. Close friends should be able to tell each other anything on their mind.

친한 친구라면 마음 속에 있는 것을 무엇이든지 말할 수 있어야 합니다.

  1. I was quite athletic back in school and enjoyed playing various sports.

저는 학창시절 운동신경이 꽤 좋은 편이어서 다양한 운동을 즐겼습니다.

  1. We would have matches against other classes.

다른 반을 상대로 시합을 하기도 했습니다.

  1. There are many times when I experience inconvenience due to my absent-mindedness.

저는 건망증 때문에 불편을 자주 겪는 편입니다.

  1. That's definitely another plus.

추가로 득이 될 것입니다.

posted by shadowchaser
2009. 8. 11. 16:10 외국어/english study

   

Topic

 

Talk about your experience of going on a diet.

다이어트 경험에 대해서 말씀해 주세요.

 

Model respond                                           

   

A few years ago, I went on a crash diet to slim down. I realize now that my diet was basically starvation. I would have black coffee for breakfast, a salad for lunch, and then skip dinner altogether. I did actually lose my weight - at first... and I was encouraged by compliments I was getting from friends that I hadn't seen in a while. However, once my body adapted to the reduced number of calories I was feeding it, it compensated bt storing more fat. As a result, I ended up gaining more weight a few months later. That was the beginning of a dangerous cycle of yo-yo dieting. Through that experience, I realized that there are NO shortcuts in life (especially when it comes to diets). Working out regularly and having balanced meals are the only real ways to lose weight in the long run.

     

   

해석                                                             

   

  전에 저는 살을 빼기 위해 속성 다이어트를 적이 있습니다. 이제 와서 생각해 보니 당시 아예 굶기만 했던 같습니다. 아침으로는 블랙 커피를 마시고, 점심으로는 샐러드, 그리고 저녁은 아예 건너뛰었으니까요. 사실 처음에는 살이 빠졌었습니다. 그리고 오랜만에 만난 친구들한테 빠졌다는 칭찬을 들어서 기뻤습니다. 그렇지만 칼로리 섭취를 줄이자 그에 적응한 몸이 보상을 하기 위한 일환으로 지방을 더욱 축적하기 시작했죠. 결과, 후에 오히려 몸무게가 늘어나고 말았습니다. 그것이 바로 위험한 (체중이 왔다갔다하는)요요 다이어트의 시작이었습니다. 경험을 통해 저는 인생에 지름길은 없다는 것을 깨달았습니다(특히 다이어트가 그렇죠). 규칙적으로 운동을 하고 균형잡힌 식사를 하는 것만이 장기적으로 살을 있는 유일한 방법입니다.

   

   

Key Vocabulary & Expression!s                

   

go on a crash diet 속성 다이어트를 하다

slim down 살을 빼다

starvation 굶기, 기아

skip dinner altogether 저녁을 아예 건너뛰다

lose weight 살을 빼다, 몸무게가 줄다

compliment 칭찬

adapt 적응하다

compensation 보상하다

gain weight 살이 찌다, 몸무게가 늘다

yo-yo dieting 몸무게가 왔다갔다하는 다이어트

shortcut 지름길, 손쉬운 방법

work out regularly 규칙적으로 운동하다

have balanced meals 균형잡힌 식사를 하다

in the long run 장기적으로

   

   

   

Key Sentences                                          

   

I went on a crash diet to slim down.

저는 살을 빼기 위해 속성 다이어트를 적이 있습니다.

I wouldn't recommend going on a crash diet.

속성 다이어트를 하는 것은 별로 권하고 싶지 않습니다.

I need to slim down a bit.

살을 필요가 있어.

It wasn't easy to slim down.

살을 빼는 것은 쉽지 않습니다.

   

I would have black coffee for breakfast, a salad for lunch, and then skip dinner altogether.

아침으로는 블랙 커피를 마시고, 점심으로는 샐러드, 그리고 저녁은 아예 건너뛰었습니다.

She's been skipping dinner altogether to lose weight.

그녀는 살을 빼기 위해서 저녁을 아예 먹고 있습니다.

Don't skip meals even when you are trying to slim down.

감량을 시도하고 있더라도 식사를 거르지 마십시오.

I had some toast and coffee for breakfast.

저는 아침으로 토스트와 커피를 먹었습니다.

   

I ended up gaining more weight a few months later.

후에 오히려 몸무게가 늘어나고 말았습니다.

Dogs raised as pets indoors tend to gain weight if you don't take them out often.

잡애서 애완용으로 기르는 강아지들은 산책을 자주 시켜 주지 않으면 살이 찝니다.

My brother ended up gaining more weight.

동생은 오히려 몸무게가 늘었습니다.

The medication has made me gain weight.

저는 때문에 살이 쪘습니다.

   

I realized that there are NO shortcuts in life.

저는 인생에 지름길은 없다는 사실을 깨달았습니다.

It's not alwasys wise to take shortcuts in life.

인생에서 지름길을 택하는 것이 항상 현명한 것만은 아닙니다.

There is always risk when taking a shortcut.

지름길을 택하는 데는 항상 위험 부담이 있습니다.

   

Working out regularly and having balanced meals are the only real ways to lose weight in the long run.

규칙적으로 운동을 하고 균형잡힌 식사를 하는 것만이 장기적으로 살을 있는 유일한 방법입니다.

She works out regularly to stay fit.

그녀는 균형 잡힌 상태를 유지하기 위해서 규칙적으로 운동을 합니다.

Having balanced meals is one of the most important things when losing weight.

균형잡힌 식사를 하는 것은 살을 가장 중요한 사항 하나입니다.

You should know that justice will prevail in the long time.

정의가 결국에 승리한다는 것을 명심해야 합니다.

July 16 Thursday

   

 Topic  

   

Talk about seasonal illnesses Koreans have to deal with.

한국 사람들이 겪는 계절병에 대해 설명해 주세요.

   

   

 Model Response 

   

One of the things Koreans talk about often is the fact that our country has four distinct seasons. However, this is not always a blessing, as there are different ailments that come with each set of seasonal characteristics. In the spring, for example, yellow dust blowing in from the deserts in China causes severe skin allergies, throat infections, and irritation of the eyes. In the scorching heat and suffocating humidity of the Korean summer, people stay in overly air-conditioned rooms which causes headaches and other cold-like symptoms. In fall, Koreans have to deal with extreme temperature differences between morning lows and afternoon highs. This can be very harmful for those who have heart conditions or high blood pressure. Finally, while Korean winters can be beautiful and snowy, the biting cold can lead to problems as simple as the common flu to more severe ailments like bronchitis and pneumonia.  

   

   

 해석

   

 한국 사람들은 한국의 뚜렷한 사계절에 대해서 자주 이야기합니다. 그렇지만 이는 반드시 축복이라고만 수는 없습니다. 왜냐하면 각각의 계절적 특성에 따라 발생하는 여러 가지 질병이 있기 때문입니다. 예를 들어, 봄에는 중국의 사막에서 불어오는 황사가 심각한 피부 알레르기, 호흡기 질환, 그리고 눈의 염증 들을 유발합니다. 찌는 듯한 더위와 숨막힐 듯이 높은 습도에 시달리는 여름에는 사람들이 지나친 실내 냉방으로 인해 발생하는 두통 기타 감기와 같은 증상을 호소합니다. 한국의 가을에는 아침 최저기온과 오후 최고 기온 사이에 급격한 일교차가 발생합니다. 이는 심장질환이나 고혈압 환자들에게 매우 좋지 않습니다. 마지막으로 한국의 겨울은 아름답고 눈도 오지만, 매서운 추위로 인해 단순한 감기에서부터 기관지염이나 폐렴과 같이 보다 심각한 질병들이 발생하게 됩니다.   

   

     

  Key Vocabulary & Expression!!s  

   

distinct[disparate] seasons 뚜렷한 사계절

blessing 축복

ailment , 질환

yellow dust 황사

skin allergy 피부 알레르기

throat infection 호흡기 질환

irritation of the eyes 눈의 염증

scorching heat 찌는 듯한 무더위

suffocating humidity  숨막히는 습도

overly air-conditioned room 지나친 실내 냉방

cold-like symptoms 감기와 같은 증상

extreme temperature difference 급격한 온도차

morning lows 아침 최저 기온

afternoon highs 오후 최고 기온

heart conditions 심장질환

high blood pressure 고혈압

bronchitis 기관지염

pneumonia 폐렴

   

   

 Key Sentences 

   

There are different ailments that come with each set of seasonal characteristics.

각각의 계절적 특성에 따라 발생하는 여러 가지 질병이 있습니다.

Various ailments are caused by seasonal characteristics.

계절적 특성에 따라 발생하는 여러 가지 질병이 있습니다.

Distinct seasonal characteristics make the Korean peninsula look beautiful all year ground.

뚜렷한 계절적 특성으로 인해 한반도는 사시사철 아름답습니다.

seasonal changes can cause different types of ailments.

환절기는 다양한 질환을 유발합니다.

   

In the spring, for example, yellow dust blowing in from the deserts in China causes severe skin allergies, throat infections, and irritation of the eyes.

봄에는 황사가 심각한 피부 알레르기, 호흡기 질환, 그리고 눈의 염증 들을 유발합니다.

A yellow dust warning was issued for tomorrow.

내일 황사경보가 발령되었어.

I come down with throat infections and irritation of the eyes every spring due to the yellow sand storms.

저는 매년 황사 때문에 호흡기 질환과 염증에 시달립니다.

   

People stay in overly air-conditioned rooms, which causes headaches and other cold-like symptoms.

사람들이 지나친 실내 냉방으로 인해 발생하는 두통 기타 감기와 같은 증상을 호소합니다.

If you have to stay in overly air-conditioned rooms all day long, you'd better wear something like a cardigan.

하루 종일 지나치게 냉방된 실내에 있어야 한다면, 카디건 같은 것을 걸치는 것이 좋습니다.

Excessive air-conditioning gives me headaches.

지나친 실내 냉방은 나에게 두통을 유발한다.

Your cold-like symptoms are probably due to too much air-conditioning.

감기 유사 증상은 지나친 냉방 때문에 발생했을 수도 있습니다.

   

Koreans have to deal with extreme temperature differences between morning lows and afternoon highs.

한국인들은 아침 최저 기온과 오후 최고 기온 사이의 급격한 일교차에 대비해야 합니다.

Daily temperature differences in spring and fall are more extreme than any other season. 

봄과 가을의 일교차는 어느 계절보다 심합니다.

Today's temperature differences between the morning lows and afternoon highs is 10 degrees Celsius.

오늘 아침 최저 기온과 오후 최고 기온 간의 일교차는 섭씨 10도입니다.

   

The biting cold can lead to problems as simple as the common flu to more severe ailments like bronchitis and pneumonia.

매서운 추위로 인해 단순한 감기에서부터 기관지염이나 폐렴과 같이 보다 심각한 질병들이 발생하게 됩니다.

Inflammation of the stomach can lead to more severe ailments like stomach cancer.

위염은 위암과 같이 보다 심각한 질병으로 발전될 있습니다.

This drug is intended to relieve the effects of the common flu.

약은 일반 감기 증세를 완화시켜 줍니다.

It was just the common flu at first, but it led to the pneumonia eventually.

처음에는 단순한 감기였는데 결국 폐렴으로 발전했다.

[출처] [7 16 목요일]-EBS-입이 트이는 영어-입트영-내용요약 (컬컴 영어회화 영어 토론(culcom)) |작성자 컬컴

 

Free talking

What's New?

   

all sorts of : many different kinds of; many different varieties of

get used to something : to become comfortable wih something

   

Do you like meeting new people?

What kind of new things do you like?

Are new things comfortable or uncomfortable?

Can you talk about something new that you've done recently?

What new things would you like to do in the future?

Do you like going to new places?

How long does it take you to get used to something new?

 

 

 

   

 Expression! of the Day 

   

Two down, three to go!

두개 끝났고, 세개 남았다.

   

A : How many episodes do we have to shoot today?

B : Five.

A : So, two down, three to go!

B : I guess you're right.

   

A : 오늘 회를 촬영해야 하나요

B : 5개요.

A : 그럼, 끝났고, 개가 남았네요.

B : 맞아요.

 

I hate to say this, but~

이런 말하기 그렇지만~

   

A : I hate to say this, but Susan seems to dislike you.

B : I know. She hates me for no reason.

A : I think she's just jealous that you are so popular.

B : If that's the reason, I couldn't care less.

   

A : 이런 말하기 그렇지만, Susan 너를 싫어하는 같아.

B : 알아, 이유도 없이 나를 미워해.

A : 생각엔 네가 인기가 많아서질투하는 같아.

B : 그런 거라면, 신경 쓰지 않을래.

[출처] [7 15 수요일]-EBS-입이 트이는 영어-입트영-내용요약 (컬컴 영어회화 영어 토론(culcom)) |작성자 컬컴

 

There's more to it than that.

어디 그뿐이겠어요?

   

A : Having some extra hands in the office is really speeding up our work.

B : There's more to it than that.

A : Like What?

B : I think our teamwork has become better, too.

   

A : 사무실에 일손이 있으니까 업무 속도가 빨라진 기분이야..

B : 어디 그뿐이겠어?

A : 그럼?

B : 우리 팀워크도 나아진 같은데.

[출처] [7 16 목요일]-EBS-입이 트이는 영어-입트영-내용요약 (컬컴 영어회화 영어 토론(culcom)) |작성자 컬컴

 

Food coma!

식곤증 때문에 졸리네. / 먹었더니 졸음이 밀려오네.

   

A : What a day!

B : I know. It's sp hot.

A : Ah, food coma!

B : Me, too. I feel so sleepy after that nice lunch we had.

   

A : 좋다!

B : 그러게. 정말 덥다.

A : , 먹었더니 졸음이 밀려와.

B : 나도. 맛있게 점심 먹고 나니 너무 졸려.

[출처] [7 17 금요일]-EBS-입이 트이는 영어-입트영-내용요약 (컬컴 영어회화 영어 토론(culcom)) |작성자 조이

posted by shadowchaser
2009. 8. 6. 15:49 외국어/english study

 

 

After all of the circus hoopla and controversy surrounding the launch of the Korean version of the Naked News franchise, its existence now hangs by a pithy thread as production came to a screeching halt since July 23 - just one month after its inception. The problem? Money.

 

Nine of the anchors have yet to be paid for their work during the month the service has been up, while the channel has ceased operations, leaving 260,000 paid subscribers hanging, according to local reports.

 

The problem began when management of the Naked News Korea branch requested its anchors contracted to present news semi-nude - in lingerie and bikini tops - to strip down completely for its pay-for-play adults-only version.

 

This prompted five of its anchors to hand in their resignations while the rest of its personalities stayed on.

 

This shift in content direction had come after management felt the noose around its neck tightened by the Korea Communication Commission.

 

After its launch, the nation's media watchdog had been steadfastly applying pressure for the company to scrap its "teen version," as they felt it was too suggestive and inappropriate for teenaged viewers.

 

The website has been re-airing previously recorded shows since a week ago with no clear resolution on the horizon.

 

The sports daily Ilgan Sports conducted an interview on Wednesday with one of the program's anchors who asked to remain anonymous and revealed she had been unable to get a hold of management in order to clarify their grievances over unpaid wages.

 

"We've been told to be patient and to wait but we have yet to be informed of anything. There is no one we can contact who can clear this up. No one's returning our calls and we've just been informed the company's head John Chau have flown out of the country," she was quoted as saying.

 

"We feel like we've been conned and cajoled into doing this. Even through opposition from family members of our participation in this program we all felt we were pioneers taking part in something new. We've reported this to the Ministry of Labor so we just have to wait and see what happens."

 

(kws@heraldm.com)

 

Question)

1. Have you seen "Naked News?" What do you think about Naked News' Korean version?

2. What's the difference between Western culture and Eastern culture about sex?

3. Naked News' income was suddenly reduced just after teen version has been banned from government.

What do you think about that?

4. What do you think about Sex Education for teenager in Korea?

posted by shadowchaser
2009. 8. 6. 15:48 외국어/english study

 

Your five-year-old daughter mimics a popular song at home. Her gig is so cute, so you pick up your camcorder to record her one-minute performance. You upload the clip on your own blog to share it with your friends and relatives.

 

This seemingly benign act, however, is in violation of the Korean copyright law. No kidding. Last month, there was an actual incident in which a video clip showing a five-year-old kid singing Son Dam-bi's "Crazy" -- for 58 seconds, to be exact -- was uploaded on a blog run by Naver.com, and the Korea Music Copyright Association asked the country's biggest portal to block public access to the video clip.

 

Online users cite the case as a striking example that heralds what would come once the revised copyright law goes into effect today. Although the government authorities and copyright associations try to reassure Korean online users that no drastic development will happen, anxiety is spreading far and wide across the local cyberspace.

 

 

KOMCA recently released a statement describing its position about the sorry incident surrounding the innocent girl, but it emphasized that even under the existing law it's illegal to upload a video clip containing lyrics or music performances on blogs or online communities, unless the person in question gets a formal permission from all the copyright holders.

 

The revised copyright law also explicitly bans people from capturing footage of a film or TV drama. There are now countless blog postings which contain such captured images from movies and TV dramas, so a growing number of bloggers are cleaning up their personal writings, screening out potential materials that would invite legal disputes.

 

At the same time, some bloggers and community operators are abandoning Korean services in order to avoid lawsuits and seek freer cyberspace. This "cyber exile" phenomenon underscores the deepening distrust of Korean users about the new copyright law, which is allegedly designed to protect copyright holders only, while disregarding the right of ordinary users, as evidenced by the Son Dam-bi song's use by a kid.

 

Under the revised rules, the Culture Ministry can shut down an online community or service in connection with copyright violations, even without the complaint from copyright holders. When the user or bulletin board gets the shut-down order three times, the ministry can shut down the services in question for up to six months under a three-strike-out system.

 

The so-called "heavy uploader," who habitually puts illegal material on cyber communities, will be subject to the same three-strike-out system.

 

But what ordinary bloggers fear the most is the threat from law firms. A host of Korean law firms are currently representing copyright holders in the fields of music, images, and video, and they often send an email to users, asking them to pay a settlement fee in return for dropping the lawsuit.

 

In April, a local law firm threatened to file a suit against 8,047 users on the charge of copyright violations, and earned 7 billion won in settlement fees, a tactic that turned out to be illegal. Experts said if such threat comes from a law firm, users should not opt for a settlement and instead seek consultations with the related authorities.

 

To relieve the anxiety, some copyright holders are venturing out to open up their content for free. A popular Web cartoonist Kang Full said he will allow his online comic strips to be freely circulated in blogs and cyber communities.

 

The Culture Ministry earlier put out a press release, stressing that the revised copyright law targets heavy uploaders and companies which take huge profits out of pirated materials, brushing aside growing concerns about the negative impact on freedom of expression! on the internet.

 

To ensure freedom of expression!, the ministry said, a "fair use" act was proposed at the National Assembly in October last year, and the standing committee is now reviewing the proposed revision that would allow people to use copyrighted materials without any formal permission when they make non-commericial material such as online UCC (user-created content).

 

 

★ Do you think copyright law will restrain user's freedom of expression!?

★ What kind of problem/ benefit are you expecting from this copywright law?

★ is there anything makes your life bother because of this law?

★let's image that what will happen and what is happening now with this law.

 

some more questions for rest of your time.

 

1. There are so many cases which are related to this article. It's obviously violation to copy a book without the auther's permission. But do you think we should enforce more strict rules for this copying things?

2. Copying books without permission, reading novels on the Internet, and sharing newly updated films or music could be categorized as a casual theft. Then, what do you think about the sharing sites powered by the users? Do you agree on a thorough cease for that kind of sites?

3. If you made your own data, you may not want that data to be used without your approval. And if you want to use other person's plain editorials or scripts, you may think it's ok to carry that things in your own blog. What is your side? Is it just a problem which depends on situation?

posted by shadowchaser
2009. 8. 6. 15:22 카테고리 없음

제길슨.. 이런 것도 되다니.. windows 2007에서 연계한당..

posted by shadowchaser