블로그 이미지
shadowchaser
이곳 저곳 이것 저것

calendar

1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30

Notice

2010. 2. 8. 15:00 외국어/english study

(7:40~7:50)   Review

Expression of the day

 

1.

A : Do you want me to pull the seat up a little more?

B : No, I'm fine.

A : Are you sure? Do you have enough leg space?

B : Yes, I do. Don't worry.

 

A : 의자 좀 당겨 줄까?

B : 아냐, 괜찮아.

A : 정말? 다리 쪽에 자리 충분하니?

B : 그럼. 걱정 마.

2.

A : We only have three more days left for our vacation.

B : Enjoy every minute of it.

A : You're right. It'll be crazy once we start work again.

B : You're right.

 

A : 휴가가 이제 3일밖에 남지 않았어.

B : 순간순간을 아낌없이 만끽해.

A : 맞아. 다시 일을 시작하면 정신없이 바쁠 테니까.

B : 그러게 말이야.

 

3.

A : What a beautiful resort, don't you think?

B : I know, It doesn't get any better than this.

A : I wouldn't mind coming here every year.

B : Same here.

 

A : 여기 리조트 정말 예쁘다, 그렇지 않니?

B : 그러게 말이야. 이 이상 좋을 수가 없을 것 같다.

A : 매년 와도 좋을 것 같아.

B : 내 생각도 그래.

 

4.

A : Whew… that was a long workout.

B : I know. we've been here for three hours.

A : I'm completely drained.

B : Let's hit the showers and go grab a bite.

 

A : 휴, 운동 되게 오래했네.

B : 그러게. 무려 3시간이나 여기 있었는걸.

A : 완전히 기진맥진하다.

B : 샤워하고 뭐 좀 먹으로 가자.

 

5.

A: Gas prices are so high these days.

B: I know. We are feeling the pinch of high oil prices.

A: I wish the government would reduce taxes on gasoline.

B: I don't think that's a simple matter.

   

A : 유가가 요즘 너무 올랐어.

B : 그러게 말이야 고유가가 너무 부담된다니까.

A : 정부가 유류세를 좀 인하했으면 좋겠어.

B : 그게 그렇게 간단한 문제는 아닐 거야.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Topic

1. There is a social stigma on unwed single mothers in Korea.

한국 사회에는 미혼모에 대한 사회적 편견이 있습니다.

2. The game is only a few days away!

경기가 이제 정말 며칠밖에 안 남았어!

3. I think I should shoulder part of the burden.

내가 부담을 어느 정도 져야 한다고 생각해.
4. You should consider it a red flag.

위험 신호라고 생각해야 돼.

5. All of the oil we use is imported from outside of the country.

우리가 사용하는 기름은 전부 해외에서 수입된다.

6. Could you run that by me again?

다시 한 번 말씀해 주시겠어요?

7. It's never good to binge.

폭식은 절대로 좋지 않다.

8. The Korean government has tried to distance itself from the image of a baby-exporting nation.한국 정부는 아동 수출국이라는 이미지를 탈피하기 위해 노력해왔습니다.

9. Why don't you just casually bring it up?

그냥 지나가는 말로 얘기 꺼내 보지 그래?

10. You need to distance yourself from alcohol for a while.

너 당분간 술을 좀 멀리해야 돼.

11. That behavior is considered beyond the pale in Muslim countries.

그런 행동은 이슬람 국가에서는 정도에 벗어난 행위로 간주됩니다.

12. You really miss your loved ones when you go overseas.

해외에 가면 아끼는 사람들을 그리워하게 된다.

13. Providing incentives is a good way to boost the morale of employees.

인센티브를 제공하는 것은 직원들의 사기 진작에 좋은 방법입니다.

14. It's a day when people honor veterans.

참전 용사를 기리는 날이야.

15. The pranks by the students raised (the) eyebrows of many.

학생들의 심술궂은 장난은 많은 이들의 눈살을 찌푸리게 했다.

16. The incident helped to enhance public awareness on racial discrimination.

그 사건은 인종차별에 대한 대중 인식 제고에 많은 기여를 했습니다.

17. The government launched a campaign to raise public awareness about recycling.

재활용에 대한 대중 인식의 제고를 위해 정부는 캠페인을 시작했다.

18. His ideas were way ahead of his time.

그의 생각은 시대를 너무 앞서 간 것이었다.

19. I was disappointed that he did not circle my birthday on his calendar.

그가 내 생일을 달력에 표시해 놓지 않았다니 실망이야!

20. To me, it just seems like a stupid marketing scheme.

내가 보기엔 영 형편없는 마케팅 수법인데.

21. Pick a day when you are available.

시간 되는 날 골라봐.

22. There is no shortage of creative ways to learn English in Korea.

한국에는 독창적인 영어 학습법이 무궁무진합니다.

23. The backpacking trip I took last summer opened up a whole new world for me.

작년 여름에 간 배낭여행은 나에게 완전히 새로운 세상을 알게 해 주었다.

 

posted by shadowchaser